본문 바로가기
외국 노래,영화주제곡 가사 해석

Glee - Anything Goes, Anything You Can Do 가사해석(Korean)

by 팝앤 2019. 5. 20.

Anything Goes - Cole Porter 

1934년 작인 동명의 뮤지컬 의 타이틀 곡으로 콜 포터(Cole Porter)가 
작곡한  ‘Anything Goes’는 유명 드라마 <글리(Glee)>에 등장하였다. 
Times have changed 
And we've often rewound the clock 
Since the Puritans got a shock 
When they landed on Plymouth Rock. 

시대는 변했고 
우리는 종종 시계바늘을 되감아 왔어 
청교도인들이 충격을 받았을 때 부터 
그들이 플리머스의 바위에 상륙했을때에 말이야

If today 
Any shock they should try to stem 
Stead of landing on Plymouth Rock, 
Plymouth Rock would land on them. 
  

만약 오늘날 
그들이 어떠한 충격이든 받지 않으려 한다면 
플리머스의 바위에 상륙하는 대신에 말이야, 
플리머스의 바위가 그들 위에 상륙할지도 모르지. 


In olden days, a glimpse of stocking 
Was looked on as something shocking. 
But now, God knows, 
Anything goes. 


옛날에는, 스타킹을 훔쳐보는것은 
뭔가 충격적인 것으로 보여졌어. 
그러나 요즈음은, 하나님만 아시지, 
무엇이든 가능해. 


Good authors too who once knew better words 
Now only use four-letter words  
writing prose. 
Anything goes. 

한때는 더 좋은 단어들을 알았을 좋은 작가들도 역시  
지금은 오직 네글자 단어들만 사용해 
산문을 쓰면서. 
무엇이든 가능하지.

If driving fast cars you like, 
If low bars you like, 
If old hymns you like, 
If bare limbs you like, 
If Mae West you like, 
Or me undressed you like, 
Why, nobody will oppose.

When ev'ry night the set that's smart is 
intruding in nudist parties 
in studios. 
Anything goes. 


차를 빠르게 운전하는 것을 좋아한다면, 
저렴한 술집들을 좋아한다면, 
오래된 찬송가들을 좋아한다면, 
맨 팔다리를 좋아한다면, 
메이 웨스트를 좋아한다면, 
또는 내가 벗은모습을 좋아하다면, 
왜, 누구도 반대하지 않을거야.   

When Missus Ned McLean (God bless her) 
Can get Russian reds to "yes" her, 
Then I suppose 
Anything goes. 


네드 맥클레인 부인이 (그녀에게 축복을) 
그녀에게 "네" 라고 말할 소련에 도착할수 있을때, 
그리고나서 나는 생각해 
무엇이든 가능하다고. 

When Rockefeller still can hoard 
enough money to let Max Gordon 
Produce his shows, 
Anything goes. 

록펠러가 여전히 비축할수 있을때 
충분한 돈을 
맥스 고든이 그의 쇼를 제작하도록 내버려둘수 있을 만큼의, 
무엇이든 가능하지. 

The world has gone mad today 
And good's bad today, 
And black's white today, 
And day's night today, 
And that gent today 
You gave a cent today 
Once had several chateaux. 

오늘날 세계는 미쳐버렸어 
그리고 오늘날 좋은것은 나쁘지, 
그리고 오늘날 검은것은 하얗고, 
그리고 오늘날 낮은 밤이고, 
그리고 오늘날 그 남자는 
니가 오늘 몇푼 쥐어준, 
한때는 여러개의 대저택을 소유했었어.


Just think of those shocks you've got 
And those knocks you've got 
And those blues you've got

From those news you've got 
And those pains you've got 
(If any brains you've got) 
From those little radios. 

니가 받았던 이런 충격들에 대해 그냥 생각해봐 
그리고 니가 받았던 이런 충격들 
그리고 니가 가졌던 이런 우울함들 
이런 뉴스들로 부터 니가 받았었던 말이야 
그리고 니가 받았던 이런 고통들 
(니가 어떤 뇌라도 가지고 있다면) 
이런 작은 라디오들로 부터 니가 받았던.


So Missus R., with all her trimmin's, 
Can broadcast a bed from Simmons 
'Cause Franklin knows 
Anything goes.

그러니 R 부인은, 그녀의 모든 장식들과 함께, 
시몬스 침대를 홍보할 수 있어 
왜냐하면 프랭클린은 알거든 
무엇이든 상관이 없단걸

반응형

댓글